[Trad-Completa]110428 Carta de C-Jes a los fans japoneses



28 de abril

Este es Changju Paek, Director de C-JES entertainment

En primer lugar, le doy las gracias sinceramente por enviar su profundo cariño y apoyo a JYJ.

Debido a la suspensión del contrato con Avex el año pasado, las circunstancias de JYJ son tales que no pueden tener actividades en Japón. Sin embargo hemos recibido mucho apoyo para las actividades de JYJ tales como el Álbum internacional y siempre estamos agradecidos profundamente.

Cuando todo el país de Japón fue atacado por los grandes terremotos en el este de Japón, que se produjo el mes pasado, JYJ también sufrió la desesparación por el sentimiento familiar.

Además, con el fin de devolver el amor que hemos recibido de todos los fans japoneses, llegamos a planear un concierto benéfico y dar nuestra oración por la pronta recuperación asi como el menor número posible de los terremotos en el este de Japón. Sin embargo, independientemente de nuestra intención procedimos (con la planificación) con la idea de querer ayudar en todo lo que se puede pero se están presentando varios problemas como la cancelación del lugar del concierto.

Debido a que nosotros causamos muchos inconvenientes a quienes estaban esperando por el concierto después de que los boletos fueron vendidos, lo sentimos mucho.

Yo, cuando pensaba en los fans japoneses que habían esperado por la presentación de JYJ desde hace mucho tiempo, decidí que no mostraremos una presentación inadecuada y casi pensé en la cancelación del concierto. Sin embargo, con el fin de cumplir la promesa con la que muchos fans habían confiado en JYJ y esperado por ellos, he decidido seguir adelante con el concierto.

Pondré cada parte de mí mismo en esto y haré todo lo posible para que este concierto sea llevado de forma segura.

A todos en Japón, por favor, no tome este concierto como un evento único, sino más bien como una señal del inicio de las actividades de JYJ en Japón en el futuro.

Por lo tanto, incluso si el lugar del concierto es algo pobre e insuficiente, les pido desde el fondo de mi corazón que confíen en la sinceridad de nuestro corazón y nos apoyen.

A partir de ahora también, JYJ no cederá a este tipo de presión, irán a cualquier lugar con tal de que podemos tener a los fans japoneses para escuchar la música de JYJ.

Por mi parte también, con el fin de cumplir con la confianza de los fans japoneses, con el fin de que escuchen de nuevo la música JYJ y sus historias, pondré todo de mí para pelear.

Los fans de Japón,

Como han estado hasta ahora, a partir de ahora también por favor a los que confian apoyando a JYJ y son su fuerza.

Porque tenemos principios y creencias (N/T:la misma palabra que JJ y YC tiene en el pecho), podemos hacerlo.

Paek Changjoo

Source: C-JeS
Translation Credit: JYJ3
Traducción al español: G-Elle@missionjyj.com

Espero los babies puedan encontrar un lugar para hacer el evento, el dinero donado será de mucha ayudan para el pueblo japonés es increible que les nieguen hacer este aporte la verdad no hay limites cuando se trata de boicotear y demostrar quien manda eh! ¬¬

Comentarios